Самые необычные названия России в разных языках
Самые необычные названия России в разных языках.
Как вы наверное уже знаете (если изучаете иностранный язык), название одного и того же государства на разных языках звучит всегда по разному. Например немецкое на русском языке именуется Германия, на родном немецком произносится как Deutschland (Дойчланд), а на английском Germany (Джермани).
Но мы вам сегодня хотим рассказать о том как называется в иностранных языках Россия.Тем более, что многие из этих названий довольно необычны.
В некоторых языках названия обозначающие Россию имеют сходство с русским и потому не трудно понять их значение. Например в казахском языке нашу страну называют "Ресей", в румынском "Rusia", греческое название России звучит как "Ρωσία" (Росиа).Таким образом, сразу понятно какуюстрану имеют в виду в данном случае.
Однако есть и такие слова обозначающие в том или ином языке Россию, которые могут показаться совсем непонятными и даже странными. Но все они вполне объясними, при условии, если знать их происхождение.
Довольно часто названия стран в разных языках связаны с самоназваниями их жителей или же с давней традицией обозначения той или иной страны. Но случается и так, что по миру распространяется название государства, которое было придумано совсем недавно, например если страна была переименована в результате революции или иных событий. Как это произошло к примеру с ЮАР (Южно-Африканская Республика), которая ранее именовалась просто Южная Африка.
Что же касается России, то сразу несколько ее названий, которые кстати существуют до сих пор, связаны с названиями племен, живших когда-то на территории нынешних Псковской и Смоленской областей, а также на берегах Балтийского моря.
В финском языке Россия – это Venäja (Венойя),это название происходит от имени венедов - одного из древних славянских племён. Эстонцы называют Россию,– Venemaa (Венемаа) (vene – корень, связанный с названием опять же племени венедов и maa – что значит "земля", "страна". А в языке карел (финно-угорский народ, проживающий в основном на территории России: в Республике Карелия, Ленинградской области и т.д) Русь называлась Veneä (Венеё).
Существует предположение, что предки эстонцев и финнов контактировали с жившими тогда по соседству племенами венедов,отсюда и пошло название.
А со времен Средневековья предками славян нередко считают и самих венедов. Еще римский историк Тацит писал, что венеды обитают на землях между рекой Висла и территориями эстиев (Aestii), народа, жившего на западном побережье Балтийского моря. Скорее всего, говоря об эстиях, он имел в виду все балтийские племена от которых произошли современные эстонцы, литовцы и латыши.
Однако в современном латышском языке название России происходит не от венедов, а от названия племени кривичи - (Krievija) , русские – krievi. Этот народ был одним из крупнейших восточнославянских племен.
Их предки пришли, скорее всего, с севера современной Польши и, расселившись неподалеку от Балтики, соединились со многими жившими там финскими и балтийскими племенами. Кстати, в практически исчезнувшем теперь ливском языке, близком одновременно и латышскому, и эстонскому, Россия именовалась Krīevõmō (Криевёмо).
Очень необычно звучат названия России также и во многих азиатских языках. Это связано с тем, что из-за особых систем письменности названия приобретают дополнительный смысл, то есть что-то означают.
Так в китайском языке название России звучит как "Элосы" (Èlúosī) или "Э-го" (где "го" означает "государство"). "Элосы" - это довольно близкая по звучанию передача слова "Россия", потому как точно соответствующего русскому звуку "р" в китайском языке нет, то есть у них вообще нет звука и буквы "р".
Многие другие названия стран в китайском тоже передаются набором иероглифов: Италия (Italy) – это три иероглифа, которые произносятся как «и-да-ли», а Испанию там называют – «Си-бань-я».
Известный польско-американский политолог Збигнев Бжезинский в одной из своих книг как-то написал, что перевод китайского иероглифа (знак азиатского алфавита), которым обозначают Россию по-китайски якобы называется «голодная земля».
И действительно, в упрощенном написании первый иероглиф сочетания «э-го» похож на иероглиф, обозначающий слово «голодный». Однако на самом деле, он имеет значение «внезапно, вдруг». Поэтому если придавать этому иероглифу смысл, то окажется, что Россия это «страна внезапностей и неожиданностей».
Ученые - лингвисты ( изучают слова и их происхождение) считают, что от китайского названия произошло и вьетнамское обозначение России - Nga (Нга). Когда-то существовало иероглифическое написание, прямо заимствованное у китайцев. Но читали его по правилам вьетнамского языка. Позже от иероглифов отказались, и из «тройки» "Nga La Tư" ( Нга-Ла-Ту) осталась только первая часть.
В настоящее время, в японском языке популярно название Roshia (Рошиа), но по-прежнему употребляется и слово Rokoku (Рококу), которое в нескольких японских системах письма может записываться с помощьюразных иероглифов или их комбинаций.
Как и в китайском языке, иероглифы для записи в японском выбирали по созвучию с «оригинальным» (то есть русским) названием. Roshia можно записать тремя иероглифами, имеющими главные значения «роса», «Запад» и «Азия». Это в одной из систем японской письменности - кандзи ( всего в японии их три).
В другой же системе японского письма - катакане, первый слог записывается как Rо. Одно из значений этого иероглифа – «слезы». И это нередко обыгрывалось в японских карикатурах во время русско-японской войны.
Не менее часто по отношениюк России употребляется и недобрый смысл слова Rokuku. Его можно записать двумя парами иероглифов системы кандзи. В обеих парах второй – koku, означает «страна».
А первый может записываться либо иероглифом Tsuyu, либо иероглифом Ro.Тогда в одном случае слово читается как «Страна росы», а в другом – «Страна Россия». Но у Ro есть и иное, не очень приятное значение – «глупый, дурацкий». Получается, что при таком написании Россия может звучать как «Страна дураков».
А теперь немного о названиях России в других языках.Так венгры называют россию словом Oroszország (Оросорсааг или Оросожсаг)(от слов «русский» и «государство).
Это сочетание похоже на монгольское название России - «Орос улс». Существует даже мнение, что из монгольского название России заимствовали китайцы, и «Элосы» - это измененное слово «Орос», «Оросы» (русские).
В якутском языке когда-то слову «Россия» соответствовали названия «Нуучча сирэ» (от слов «русский» и «земля») и «нуучча дойдута» (от русский» и «страна»). Сейчас эти значения понимают, однако чаще всего употребляют прямо перешедшее из русского слово «россиийа» или немного измененное «арассыыйа».
Надеемся друзья, что вам понравилось наше маленькое путешествие в страну языков.